Student comments 2017/學生感受2017

rsz_1cimg8969
Although students had found it tough adapting to the living conditions and the language barrier made it difficult for some to communicate with the local children, the experience of meeting new people and making new friends made the trip a great success. Here are some comments by students at the end of the trip.

雖然學生難以適應白灣的生活條件而語言的隔閡亦成為部份學生和當地孩子溝通的障礙,但在這裏見識和認識新朋友的經歷卻令旅程顯得十分成功。以下是2017年度學生團在旅程結束時寫下的部分感言。

虽然学生难以适应白湾的生活条件而语言的隔阂亦成为部份学生和当地孩子沟通的障碍,但在这里见识和认识新朋友的经历却令旅程显得十分成功。 以下是2017年度学生团在旅程结束时写下的部分感言。

rsz_2cimg9114_2

Baiwan is an unforgettable place, with unforgettable people. From the friends you bring along to the friends you make, each person brings their own qualities that make Baiwan a unique experience. We got to experience Baiwan’s culture, talking to local children and immersing ourselves in their simple and calm lifestyle. The highlight of this trip was, of course, teaching children in local primary and secondary schools. It is very meaningful to feel like you have made a tangible difference in someone else’s life, especially someone less fortunate than you, so I am grateful for this opportunity. Baiwan, and the children there, will always have a special place in my heart.

白灣是個令人難忘的地方,有令人難忘的人物.由一起參與旅程以致在旅程中認識的新朋友,每人都有其獨特之處,使到白灣成為獨一無二的經驗.我們要體驗白灣的文化,跟當地的孩子傾談並嵌入他們簡單而平靜的生活.旅程的重點當然是在當地的小學和中學教授.可以替他人的生命帶來實質的改變這個感覺真捧, 特別是沒有你那麼幸運的人;所以我十分感激這個機會.白灣和那裡的孩子將永遠佔據我心裡一個特別的位置.

白湾是个令人难忘的地方,有令人难忘的人物.由一起参与旅程以致在旅程中认识的新朋友,每人都有其独特之处,使到白湾成为独一无二的经验.我们要体验白湾的文化, 跟当地的孩子倾谈并嵌入他们简单而平静的生活.旅程的重点当然是在当地的小学和中学教授.可以替他人的生命带来实质的改变这个感觉真捧, 特别是没有你那么幸运的人; 所以我十分感激这个机会.白湾和那里的孩子将永远占据我心里一个特别的位置.

In my opinion, there is only one way to describe the Baiwan QW trip: a breathe of fresh air. During the trip, I was exposed to a world completely different to mine; I experienced the environment of people a lot less fortunate than me, and I was blessed to share the skills of something so important to me: music. Most importantly though, this QW trip took me away from the harsh realities that frequently bugged me in Hong Kong. I had never realized I was so busy back at home until I saw the lifestyle of the people in the Baiwan community. Though this is more of a self-centred prospect, this is something that I am extremely grateful for from this trip.

“一抺清風”是唯一適合用來形容白灣之旅的詞彙.旅途中展現一個跟我完全不同的世界,我體驗到遠遠沒有我那麼幸運的人的生活環境,並有幸和他們分享音樂這對我極為重要的技巧.最重要的是,這個旅程把我抽離經常在香港折騰我的嚴苛現實.直至見到白灣居民的生活方式以前我並不知道我是那麼忙碌.雖然這是一個自我中心的看法,但這是我對這個旅程最由衷的感激.

“一抺清风”是唯一适合用来形容白湾之旅的词汇.旅途中展现一个跟我完全不同的世界,我体验到远远没有我那么幸运的人的生活环境,并有幸和他们分享音乐这对我极为重要的技巧.最重要的是, 这个旅程把我抽离经常在香港折腾我的严苛现实.直至见到白湾居民的生活方式以前我并不知道我是那么忙碌.虽然这是一个自我中心的看法,但这是我对这个旅程最由衷的感激.

rsz_img_8213If I knew how the environment and surrounding was like, I wouldn’t have signed myself up for this. But I’m glad I did. Apart from feeling that I’ve overcame all my fears of living in a dirty and worn out place by living with a squat toilet, showering with cold water, getting bit by bugs and walking along a street full of poop for five consecutive days, being able to teach the students in Baiwan is probably going to be one of my best experiences for these seven years of my life in Island School.

若然我早知周遭的環境是如此這般,我就不會報名參加,但我慶幸我參加了.我生活在一個汚穢和破爛的地方,五天都使用蹲厠,洗冷水浴,給蚊蟲叮和在充滿糞便的街道上走; 除卻感到駕馭這些東西的恐懼之外,能夠教導白灣的學生很可能是我在港島中學七年生涯裏最佳的體驗.

若然我早知周遭的环境是如此这般,我就不会报名参加,但我庆幸我参加了.我生活在一个污秽和破烂的地方,五天都使用蹲厕,洗冷水浴,给蚊虫叮和在充满粪便的街道上走; 除却感到驾驭这些东西的恐惧之外,能够教导白湾的学生很可能是我在港岛中学七年生涯里最佳的体验.

Seeing hrsz_cimg9106ow the students and everyone lived there, I suddenly realized how much I took everything for granted. I didn’t have to walk 30 minutes on a rocky muddy road to get to school. I didn’t have to stay till 9:40 at night studying in school. They sacrifice so much for their education, but their education still lacked so much. So many of them still don’t know where they’re heading to after middle school. Their future is so unclear and nothing could be guaranteed. I wanted to help them, but there was nothing I could do. All I could do was put all my effort and sincerity into teaching them in the four days of this trip, hoping they would enjoy it and get something out of it. There were students that loved learning, some students that were frustrating to handle. They tested my patience and also my understanding as a teacher. It was disappointing that some of them didn’t see the time we used to prepare the lessons, but what I was more worried about was whether they understood and wanted to be in the class. To me, seeing them leave the classroom smiling was already enough. Of course, them holding my hands and asking when I would come back made me even happier.

看到每個在那兒生活的人和學生,我突然發覺我把一切當作理所當然.我不需要在充滿泥沙的石子路上走三十分鐘上學.我不需要在學校學習至晚上九時四十分.他們為了讀書犠牲那麼多,但他們的教育仍舊有那麼多的缼失.大部份人不知道初中畢業後的去向.他們的未來是不清晰亦沒有任何保障.我希望幫助他們但沒有什麼可以做.我唯一可做的是把所有的心力投放在這四天的教學裡,希望他們會享受那些課堂並有所得著.有些學生很喜歡學習,有些令人十分頭疼.他們在測試我的耐性和作為老師的認知.有些學生不知道我們備課所花的時間使我十分失望,但更令我担心的是他們是否明白課堂內容和是否想留在班上.在我來說,見到他們笑著下課已經足夠.當然,若他們拖著我手問我何時再來會使我更加快樂.

看到每个在那儿生活的人和学生,我突然发觉我把一切当作理所当然.我不需要在充满泥沙的石子路上走三十分钟上学.我不需要在学校学习至晚上九时四十分.他们为了读书犠牲那么多, 但他们的教育仍旧有那么多的缼失.大部份人不知道初中毕业后的去向.他们的未来是不清晰亦没有任何保障.我希望帮助他们但没有什么可以做.我唯一可做的是把所有的心力投放在这四天的教学里, 希望他们会享受那些课堂并有所得着.有些学生很喜欢学习,有些令人十分头疼.他们在测试我的耐性和作为老师的认知.有些学生不知道我们备课所花的时间使我十分失望,但更令我担心的是他们是否明白课堂内容和是否想留在班上.在我来说, 见到他们笑着下课已经足够.当然,若他们拖着我手问我何时再来会使我更加快乐.rsz_cimg9068

Seeing them, I realized I slightly envied them and also felt the need to be humble. The students enjoy their school life. They work so hard even though they’re unsure of where they’re heading. They didn’t know what brands were; they didn’t know how to compare themselves in the number and cost of materials they had. They don’t find their happiness in that either. They welcome and greet us with real joy and thankfulness. Having talked to one of the students that invited us over to her home, I found out how much relationships were treasured in the community. Their happiness wasn’t based on what they didn’t have, but what they already have: their family and friends.

看著他們我有點羡慕並感到謙卑.學生享受學校生活.雖然未知前路如何,仍那麼努力學習.不知道外面世界有什麼品牌,不知道怎樣用擁有物質的數目和價錢去比較;更不從中尋求快樂.衹以喜悅和感激之心來迎接我們.和一名我曾家訪的學生傾談後,發覺社區內十分重視隣里關係.快樂不是建基於沒有的東西,而是已經擁有的家人和朋友.

看着他们我有点羡慕并感到谦卑.学生享受学校生活.虽然未知前路如何,仍那么努力学习.不知道外面世界有什么品牌,不知道怎样用拥有物质的数目和价钱去比较; 更不从中寻求快乐.只以喜悦和感激之心来迎接我们.和一名我曾家访的学生倾谈后,发觉小区内十分重视邻里关系.快乐不是建基于没有的东西,而是已经拥有的家人和朋友.

None of our lessons followed our original teaching plan, and having repeated the same lessons multiple times, the lessons became more and more different than how we planned it to be. I learned that it’s impossible to just assume that one lesson plan fits four to six different classes of children, because the standard and attitude of each class is different, and that we hadrsz_cimg9045 to improvise and not mind shifting our focus according to the group of students we had to cater.

沒有一節課與原本的教案一樣,相同的課經過多次重覆之後已經偏離了原來的計劃.由於每班的水平和學習態度有異,我學會了同一教案不可能用於四至六個不同的班級,我們要即興地願意按每組學生的情況來改變教學重心.

没有一节课与原本的教案一样,相同的课经过多次重复之后已经偏离了原来的计划.由于每班的水平和学习态度有异,我学会了同一教案不可能用于四至六个不同的班级,我们要即兴地愿意按每组学生的情况来改变教学重心.

I hope I had put more effort in planning the lessons and materials for them because I want them to receive the best from us. Now that I know the students’ English standards in general, I can improve my future lessons by making it more appropriate and interesting for them, and also improve in my organization of the lesson.

我希望投入了更多的心力來計劃教學內容和準備教材,因為我想他們從我們身上得到最好的東西.現在我知道學生一般的英語水平,可以改善將來的課使得更適合他們和更加有趣,同時改善課堂的組織.

我希望投入了更多的心力来计划教学内容和准备教材,因为我想他们从我们身上得到rsz_img_8308_2最好的东西.现在我知道学生一般的英语水平,可以改善将来的课使得更适合他们和更加有趣,同时改善课堂的组织.

I think I might have taken a lot more out of this trip than the students. Overcoming fears, testing my perseverance and commitment, learning to be thankful for what I had, learning to live my life with their attitude, realizing that they need our love and care and choosing to go back once again to give them that love and care. A few days of  living this lifestyle really isn’t much compared to the fulfillment of lighting up their lives a bit.

我在這旅程的收穫遠比那些學生多.克服恐懼,測試毅力和投入程度,學會感恩擁有的一切,學會以他們的態度來過自己的生活.了解我們的關心和愛護對他們的重要,並選擇回來給予他們愛與關懷.燃點他們生命所帶來的滿足感遠遠超越這幾天生活的不足.

我在这旅程的收获远比那些学生多.克服恐惧,测试毅力和投入程度,学会感恩拥有的一切,学会以他们的态度来过自己的生活.了解我们的关心和爱护对他们的重要, 并选择回来给予他们爱与关怀.燃点他们生命所带来的满足感远远超越这几天生活的不足.

I came with the attitude of wanting to leave. But I left, wanting to go back.

我剛來時便立即想回去,但離開時卻想再回來.

我刚来时便立即想回去,但离开时却想再回来.